【约1:1】 太初有道,道与神同在,道就是神。
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
【约1:2】 这道太初与神同在。
He was with God in the beginning.
The same was in the beginning with God.
This Word was from the first in relation with God.
【约1:3】 万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
All things came into existence through him, and without him nothing was.
【约1:4】 生命在他里头。这生命就是人的光。
In him was life, and that life was the light of men.
In him was life; and the life was the light of men.
What came into existence in him was life, and the life was the light of men.
【道德经】第一章:道可道,非常道;名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
The Way that can be told of is not an Unvarying Way; The names that can be named are not unvarying names. It was from the Nameless that Heaven and Earth sprang; The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each after its kind. Truly, 'Only he that rids himself forever of desire can see the Secret Essences' ; He that has never rid himself of desire can see only the Outcomes. These two things issued from the same mould, but nevertheless are different in name. This ' same mould' we can but call the Mystery, Or rather the 'Darker than any Mystery', The Doorway whence issued all Secret Essences.